Share
Ludwig Strauss: An Approach to his Bilingual "Parallel Poems" (Conditio Judaica)
Julia Matveev (Author)
·
Walter De Gruyter
· Hardcover
Ludwig Strauss: An Approach to his Bilingual "Parallel Poems" (Conditio Judaica) - Julia Matveev
Choose the list to add your product or create one New List
✓ Product added successfully to the Wishlist.
Go to My Wishlists
Origin: U.S.A.
(Import costs included in the price)
It will be shipped from our warehouse between
Wednesday, June 12 and
Friday, June 28.
You will receive it anywhere in United Kingdom between 1 and 3 business days after shipment.
Synopsis "Ludwig Strauss: An Approach to his Bilingual "Parallel Poems" (Conditio Judaica)"
This book is devoted to the study of the bilingual parallel poems of Ludwig Strauss (Aachen 1892 ? Jerusalem 1953) created between 1934 and 1952 in Palestine/Israel and which exist in two variants, a Hebrew and a German version, one of which is the original and the other a self-translation. The aim of this study is to compare the versions and their interpretation based on Strausss theoretical essays on poetry and translation, his political writings and works of literary criticism. Special attention is paid to Strausss concept (linked with the idea of messianic redemption) of poetry as a fore-image of a future true community of men and as the earthly expression of the Absolute directed at interpreting divine revelation and its translation into human language. In examining Strausss experiments with self-translation, by which he aimed at establishing a dialogue between languages, and between people and nations, this study considers the two processes of translation: from divine speech into human language and from one human language into another.
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Hardcover.
✓ Producto agregado correctamente al carro, Ir a Pagar.