Millions of books in English, Spanish and other languages. Free UK delivery 

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Pearl: A New Verse Translation in Modern English
Type
Physical Book
Language
English
Pages
154
Format
Hardcover
Dimensions
21.6 x 14.0 x 1.3 cm
Weight
0.34 kg.
ISBN13
9781773490267

Pearl: A New Verse Translation in Modern English

Anonymous (Author) · John Ridland (Author) · Able Muse Press · Hardcover

Pearl: A New Verse Translation in Modern English - Ridland, John ; Anonymous ; Ridland, John

Physical Book

£ 24.49

  • Condition: New
Origin: U.S.A. (Import costs included in the price)
It will be shipped from our warehouse between Monday, June 17 and Wednesday, July 03.
You will receive it anywhere in United Kingdom between 1 and 3 business days after shipment.

Synopsis "Pearl: A New Verse Translation in Modern English"

Pearl is an intricate fourteenth-century poem written by one of the greatest Middle English poets--the anonymous artist who also gave us Sir Gawain and the Green Knight. This medieval masterpiece presents the meditative Dream Vision of a father (the Dreamer) mourning the loss of a young daughter (his Pearl). Having recently translated Sir Gawain and the Green Knight to critical acclaim, John Ridland now tackles the even more challenging Pearl. He succeeds in giving us another innovative and pleasurable translation that retains line-by-line fidelity with the source material, while bringing the fourteenth-century Northwest Midland dialect into an unstrained contemporary idiom. Ridland's inventive meter and rhyme convey the sonic beauty of the original. Moreover, his preface provides a comprehensive background and analysis of Pearl, points out the techniques deployed by the original poet, and explains Ridland's own approach to translating the poem. This translation will delight and reward the reader.PRAISE FOR JOHN RIDLAND'S TRANSLATION OF PEARL: John Ridland's translation of Sir Gawain and the Green Knight made that fourteenth-century chivalric romance not only accessible but alive to our twenty-first century sensibilities. Now his translation Pearl, also by the anonymous Gawain Poet, does the same for that poignant dream vision. The poem's formal complexities are still here, mutatis mutandis, but they enhance rather than obscure the story of a grieving father's dream vision of his lost daughter in paradise. Six hundred years vanish, and the reader feels an intimate, profound emotional connection with the universal human experiences of loss, grief, and hope. --Richard Wakefield, author of A Vertical MileAn attractively readable translation, which makes a real attempt to convey the metrical beauty and intricacy of the original. --Ad Putter and Myra Stokes, editors of The Works of the Gawain PoetAfter reading John Ridland's translation of Sir Gawain and the Green Knight some time ago, I thought, "Well, he's done it now: doomed himself to never achieving anything as remarkable as this again, because it's impossible." But I was wrong: his new translation of Pearl--an even more challenging work by the same anonymous fourteenth-century Gawain Poet--is equally musical and moves with the same charmed pace in the telling that is perfect for what is being told. --Rhina P. Espaillat, author of Her Place in These DesignsJohn Ridland's translation offers us, in accessible, contemporary English, all the dazzling complexity and beauty of Pearl's structures, rhythms, and rhymes. --Maryann Corbett, winner, Willis Barnstone Translation Prize; author of Street ViewABOUT THE TRANSLATOR: John Ridland, PhD, taught English at the University of California, Santa Barbara, for forty-three years. His recent book of translation is the Middle English anonymous poet's masterpiece, Sir Gawain and the Green Knight (Able Muse Press, 2016). His other publications include A Brahms Card Ballad, first published in Hungarian translation, Happy in an Ordinary Thing, and a book-length translation of Petöfi's John the Valiant. With Dr. Peter Czipott, Dr. Ridland has translated several other Hungarian poets, including Sándor Márai's The Withering World (Alma Classics, 2013) and Miklos Rádnoti's All That Still Matters at All (New American Press, 2014). In 2014 Askew Publications issued his epic poem, A. Lincolniad.

Customers reviews

More customer reviews
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Hardcover.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews