Millions of books in English, Spanish and other languages. Free UK delivery 

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Simultaneous Interpreting From a Signed Language Into a Spoken Language: Quality, Cognitive Overload, and Strategies (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)
Type
Physical Book
Publisher
Language
English
Pages
262
Format
Hardcover
ISBN13
9780367416997
Edition No.
1

Simultaneous Interpreting From a Signed Language Into a Spoken Language: Quality, Cognitive Overload, and Strategies (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

Jihong Wang (Author) · Routledge · Hardcover

Simultaneous Interpreting From a Signed Language Into a Spoken Language: Quality, Cognitive Overload, and Strategies (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) - Jihong Wang

Physical Book

£ 121.50

£ 135.00

You save: £ 13.50

10% discount
  • Condition: New
It will be shipped from our warehouse between Friday, June 14 and Wednesday, June 19.
You will receive it anywhere in United Kingdom between 1 and 3 business days after shipment.

Synopsis "Simultaneous Interpreting From a Signed Language Into a Spoken Language: Quality, Cognitive Overload, and Strategies (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)"

This book examines conference-level simultaneous interpreting from a signed language into a spoken language, drawing on Auslan (Australian Sign Language)-to-English simultaneous interpretation data to explore the skills, knowledge, strategies, and cognitive abilities needed for effective interpretations in this language direction. As simultaneous interpreting from a spoken language into a signed language is the widely accepted norm within the field of signed language interpreting, to date little has been written on simultaneous interpreting in the other language direction. In an attempt to bridge this gap, Wang conducts microanalysis of an experimental corpus of Auslan-to-English simultaneous interpretations in a mock conference setting to investigate different dimensions of quality assessment, interpreting strategies, cognitive load, and the interpreting process itself. The focus on conference-level simultaneous interpreting not only allows for insights into the impact of signed language variation on the signed-to-spoken language simultaneous interpreting process but also sheds light on the unique demands of conference settings such as the requirement of using a formal register. Acting as a bridge between spoken language interpreting studies and signed language interpreting studies and highlighting implications for future research on simultaneous interpreting of other language combinations (spoken and signed), this book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies as well as active practitioners in these fields.

Customers reviews

More customer reviews
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Hardcover.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews