Millions of books in English, Spanish and other languages. Free UK delivery 

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada El tungsteno. Edición quechua-castellano (in Quechua/Español)
Type
Physical Book
Year
2015
Language
Quechua/Español
Pages
220
Format
Paperback
Dimensions
20.5 x 14.5
ISBN13
9786124297052

El tungsteno. Edición quechua-castellano (in Quechua/Español)

César Vallejo (Traducción Washington Córdova) (Author) · Pakarina Ediciones · Paperback

El tungsteno. Edición quechua-castellano (in Quechua/Español) - César Vallejo (traducción Washington Córdova)

5 estrellas - de un total de 5 estrellas 1 reviews
New Book

£ 15.01

  • Condition: New
Origin: Peru (Import costs included in the price)
It will be shipped from our warehouse between Monday, May 27 and Wednesday, June 05.
You will receive it anywhere in United Kingdom between 1 and 3 business days after shipment.

Synopsis "El tungsteno. Edición quechua-castellano (in Quechua/Español)"

¿Cuál es la importancia de una traducción al quechua de El tungsteno? Creemos entender que la labor de traducción de clásicos peruanos por Washington Córdova se debe a la admiración y compromiso con la cultura andina y con las poblaciones más deprimidas de la sociedad peruana. Desde esta posición, le interesa poner de manifiesto la riqueza expresiva del quechua, además de su preocupación por la supervivencia misma de este idioma ancestral. Por eso entiendo que Washington Córdova, autor de ese trabajo, no es un intelectual ingenuo ni ajeno en visualizar adecuadamente la intencionalidad que tuvo Vallejo para escribir El tungsteno.
Quien conoce el quechua y lo utiliza en su comunicación cotidiana, se dará cuenta de que Washington Córdova, al traducir este libro, rescata el espíritu de Vallejo reflejado en la novela. Espíritu que, por lo menos en la época en que la escribiera, estaba convencido del modo en que debía pensarse cuando se trata de cambiar la situación de las poblaciones pauperizadas, sobre todo la de las regiones andinas. Vallejo estaba convencido, entre otras cosas, como lo dice expresamente en esta obra, de que la solución para la secularmente problemática situación de las subalternidades múltiples no vendría ni desde la hegemonía ni desde la preocupación académica sino de su propia performance política. Es este espíritu el que logra ser traducido con pertinencia por Washington Córdova y es lo que enfatizamos porque nos parece lo más importante de la traducción.
Julián Pérez
Universidad Nacional Federico Villarreal

Customers reviews

Rolando Larico MamaniSunday, February 18, 2024

Excelente lectura y edición. Lo recomiendo

00
More customer reviews
  • 100% (1)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in Quechua/Español.
The binding of this edition is Paperback.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews