Origin: Spain
(Import costs included in the price)
It will be shipped from our warehouse between Thursday, May 16 and Monday, May 27.
You will receive it anywhere in United Kingdom between 1 and 3 business days after shipment.
Traduccion y Percepcion Intercultural (in Spanish)
Heidrum Witte
Synopsis "Traduccion y Percepcion Intercultural (in Spanish)"
INTRODUCCIÓN .1. LA TEORÍA FUNCIONALISTA GENERAL DE LA TRASLACIÓN (TFG) .1.1. Puntos de partida .1.2. Contextualización teórica .1.3. Enfoques generales y específicos .1.4. Postulados básicos y críticas .1.4.1. La orientación prospectiva .1.4.1.1. El concepto de «lealtad» .1.4.2. El perfil experto del traductor .1.4.3. La perspectiva relativista .1.4.4. El enfoque cultural .2. LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL .2.1. Cultura y socialización .2.2. Los Estudios de Comunicación Intercultural .2.2.1. Las «dimensiones culturales» de Hofstede .2.2.2. Otras dimensiones culturales .2.2.3. La relevancia de la sensibilización para las diferenciasculturales .2.3. La percepción mutua entre las culturas .2.3.1. La «especificidad cultural»: resultado de la comparación intercultural .2.3.2. Hipótesis inadecuadas de los actantes en el contacto inter-cultural .3. LA TRASLACIÓN COMO MEDIACIÓN INTERCULTURAL .3.1. La influencia de la traslación sobre la percepción intercultural .3.1.1. Traducir palabras .3.1.2. La ilusión de «conservar lo ajeno» .3.2. La competencia cultural experta del traductor .3.2.1. Conceptos legos vs. conceptos expertos .3.2.2. La competencia-en-culturas y la competencia-entre-culturas .3.2.3. Aspectos didácticos .4. CONCLUSIONES .5. BIBLIOGRAFÍA .